Апостиль і переклад документів для Італії
Як правильно підготувати українські документи для Італії: апостиль, traduzione giurata, asseverazione. Експертна допомога нотаріуса 2026.

Італійська система часто вимагає не лише апостиля на українському публічному документі, а й traduzione giurata з подальшою asseverazione (присяга перекладача перед судом або у процедурі, яку вказує приймальна установа). Без цього пакет можуть не прийняти у міській раді, на Questura тощо.
Послідовність
Типово: апостиль на українському оригіналі → переклад італійською укладеного перекладача з реєстру → процедура asseverazione за потреби. Точний маршрут залежить від типу документа та регіону.
Дисклеймер
Це загальний огляд; завжди уточнюйте в конкретому комуні чи у юриста в Італії. Для апостилю українських документів див. гіди на notaryk.com.
Швидка заявка
Відповідайте на запитання — підберемо строки та наступні кроки.
Оператор Ірина
Онлайн
Як швидко вам потрібно?
Дайте відповідь на кілька запитань та отримайте точну ціну миттєво
Сервіс і гіди на notaryk.com
Статті блогу доповнюють комерційні гіди; далі — практичні сторінки послуг.