notaryk.com
Італія

Апостиль і переклад документів для Італії

Як правильно підготувати українські документи для Італії: апостиль, traduzione giurata, asseverazione. Експертна допомога нотаріуса 2026.

Автор

Анжеліка Кравченко

Юрист-практик · Київ

Італійська система часто вимагає не лише апостиля на українському публічному документі, а й traduzione giurata з подальшою asseverazione (присяга перекладача перед судом або у процедурі, яку вказує приймальна установа). Без цього пакет можуть не прийняти у міській раді, на Questura тощо.

Послідовність

Типово: апостиль на українському оригіналі → переклад італійською укладеного перекладача з реєстру → процедура asseverazione за потреби. Точний маршрут залежить від типу документа та регіону.

Дисклеймер

Це загальний огляд; завжди уточнюйте в конкретому комуні чи у юриста в Італії. Для апостилю українських документів див. гіди на notaryk.com.

Швидка заявка

Відповідайте на запитання — підберемо строки та наступні кроки.

Оператор Ірина

Онлайн

Крок 1 з 333%

Як швидко вам потрібно?

Дайте відповідь на кілька запитань та отримайте точну ціну миттєво

Сервіс і гіди на notaryk.com

Статті блогу доповнюють комерційні гіди; далі — практичні сторінки послуг.

WhatsApp Telegram Phone