Документи з України для Сполучених Штатів
Практичний огляд: що зазвичай просять роботодавці, школи та імміграційні сценарії, і як український апостиль і переклад вкладаються в пакет для США.
Що найчастіше входить у пакет документів
Набір залежить від мети поїздки та установи. Нижче — типові категорії для українських громадян; точний список завжди беруть у приймаючої сторони.
- Актові записи РАЦС (народження, шлюб) — часто з апостилем Мін’юсту та присяжним перекладом.
- Довідка про несудимість — з апостилем МВС, коли вимагають офіційне підтвердження відсутності судимості.
- Освіта: диплом, додаток, іноді нострифікаційні кроки — з апостилем МОН і перекладом.
- Документи, що підтверджують зміну ПІБ або сімейний стан, якщо є розбіжності між паспортами.
Чому без апостиля часто не приймають
США не входять до Гаазької конвенції в тому ж сенсі, що ЄС, але українські установи видають апостиль за стандартом Гааги — його зазвичай просять для цивільних документів перед перекладом і подальшим використанням. Деталі строків і вартості — у гідах за типом документа нижче.
Як не змішувати «загальні поради» з вимогами конкретного штату
Федеральні та штатні правила відрізняються. Ми описуємо типові схеми для українських оригіналів; фінальний чекліст завжди звіряйте з роботодавцем, школою або юристом у вашому штаті.
Повні гіди з апостилю за типом документа
Перейдіть до гідів за типом документа — там строки, вартість і типові відмови. Пояснювальні сторінки допоможуть з легалізацією та перекладом.
Нижче — окремі сторінки зі строками, вартістю та покроковими інструкціями. Кожен гід прив’язаний до одного типу документа та оновлюється окремо.
Пояснення
Швидка заявка
Відповідайте на запитання — підберемо строки та наступні кроки.
Оператор Ірина
Онлайн
Як швидко вам потрібно?
Дайте відповідь на кілька запитань та отримайте точну ціну миттєво
