notaryk.com
Tłumaczenie

Najpierw tłumaczenie, czy najpierw apostille?

Typowe ścieżki dla ukraińskich dokumentów cywilnych i kiedy kolejność kroków ma znaczenie.

Autor

Katerina Tkach

Konsultant ds. migracji · Warszawa

Zwykle apostille stawia się na oryginale lub właściwej kopii, a tłumaczenie wykonuje się w razie potrzeby później. Wyjątki wynikają z przepisów kraju docelowego.

Apostille na tłumaczeniu

Czasem wymagane jest apostille na poświadczonym tłumaczeniu — potwierdź to pisemnie u pracodawcy, uczelni lub rejestru.

Rada praktyczna

Zachowaj odpowiedź na pytanie „apostille na oryginale, na tłumaczeniu czy na obu?” razem z kopiami dokumentów.